CDシンポジウム2023 セッション一覧

■基調講演 <有料>

CD00 コミュニケーションデザインの考え方~わかりあえないことから~

■パネルディスカッション <有料>

CD04 「プレインジャパニーズ」を理解する
CD05 不便だからこそ得られるものがある! ~不便から生まれるコミュニケーション~
CD06 行動経済学とコミュニケーションデザイン
CD07 メタバース・仮想現実・仮想空間でのコミュニケーションデザインについて
CD08 TCカフェ2023 「わかりあえない」を語り合う ~基調講演「コミュニケーションデザインの考え方~わかりあえないことから~」を聴講して~
CD11 多様性の時代は製品・サポート情報のデザインにいかなるインパクトをもたらすのか?
CD13 未来を拓くChatGPT等の生成AIの有用性とリスク
CD14 構造化文書(DITA)でトータルコミュニケションをデザイン ~社内外コミュニケーションの活発化と顧客満足度の向上~
CD17 コミュニケーションデザインに認知心理学を活用する
CD18 情報のグローバル展開における現地化の重要性 ~WEBデザインと翻訳の現場から~
CD19 「読まれない・つまらない・使えないマニュアル」からの脱皮術 ~読み手の心に寄り添うコミュニティ活用の始め方~
CD20 ユーザーの行動変容につながるコミュニケーションデザインとは~情報発信の手段ごとに考える~

■協会発表 <無料>

zoomウェビナーアクセスコード一覧(無料セッションのみ)
無料セッションについては、各セッションのページで資料ダウンロードが可能です。
アクセスコード一覧(無料セッションのみ)を2023.8.16に更新しました。以前にダウンロードした方は差し替えをお願いいたします。

CD15 「産学協同ポスター発表 ~大学生および企業からの発表~」
CD16 日本語スタイルガイド改訂第4版のポイント解説
CD25 トリセツを外部評価しよう~ジャパンマニュアルアワードの活用方法~
CD26 解析しやすいサイト構造、そのつくり方を実例から学ぶ:基本編~製品・サポート情報における解析取り組み実務技術研究会~
CD27 人間中心デザイン(HCD)の基礎知識とマインドをすべての人に~TCのスキルと、製品・サービスの体験価値を高めるメソッドと考え方~
CD28 JTCA×Web Designing 確実な情報伝達を実現するためのコミュニケーションデザイン
CD29 製品・サポート情報のプロジェクトマネジメントを学ぶ、指導する 検証工程概要編~標準制作工程検討ワーキンググループ~
CD30 製品・サポート情報のプロジェクトマネジメントを学ぶ、指導する 検証工程実務編~ 標準制作工程検討ワーキンググループ~

■特別セッション <有料>

CD01 テクニカルライティング基礎~わかりやすく伝えるために
CD02 テクニカルライティング応用~読み手の体験価値を向上 UX ライティング
CD03 「見せる・伝わる」コミュニケーションデザインとは
CD09 国語力低下時代、いかにして正しく伝えるか
CD10 説明動画の次の一手、ショート動画の手法を学ぶ
CD22 つながりを生かした情報発信 ~ストーリーのあるメディア展開とプロジェクトの進め方を学ぶ~
CD23 言語能力を鍛えれば、コミュニケーション・スキルは向上 ~『わかりやすく書けない』には理由があった~
CD24 Word文書の作り方を学び直す ~作業環境を整える・スタイルを使いこなす・表でレイアウト~

■事例研究発表 <無料>

zoomウェビナーアクセスコード一覧(無料セッションのみ)
無料セッションについては、各セッションのページで資料ダウンロードが可能です。
アクセスコード一覧(無料セッションのみ)を2023.8.16に更新しました。以前にダウンロードした方は差し替えをお願いいたします。

CD31 説明文産出時の理解確認への支援~理解確認を促すチェックリストの効果検証~
CD32 TCと生成AIの共生~相互補完から新たな価値を~
CD33 ASD-STE100を活用して、わかりやすい英文(使用説明文)を書く
CD34 国際規格ISO 24620-4を活用して、わかりやすい英文や日本文を書く

■スポンサーセッション<無料>

【SP01】アイ・ディー・エー株式会社 トピック指向CMS「MadCap」~多言語オンラインマニュアル(PDF/HTML)をワンソースで作成~
【SP02】XTM International Ltd. XTM Cloud:2023年の最新案内~企業による国際展開を支援するTMS~
【SP03】Phrase a.s. Phrase TMSのご紹介~機械翻訳+翻訳管理システムのご紹介~
【SP04】株式会社ナビックス SCHEMA ST4のご紹介~多言語制作、コンテンツ配信、DX~
【SP05】SDLジャパン株式会社(RWSグループ) 「伝わる」から「刺さる」へ~Tradosで「刺さる」翻訳を作るには?~
【SP07】株式会社情報システムエンジニアリング 膨大な情報から必要とする情報を届ける~作成だけして使われていないデータを現場で使える情報にするしくみ~
【SP08】株式会社ヒューマンサイエンス ChatGPTと翻訳~DeeplとChatGPTによる翻訳改善~
【SP09】株式会社Helpfeel ”Helpfeel”~FAQツールの圧倒的検索力を製品マニュアルに応用する~
【SP10】アドビ株式会社 ユーザーに届くコンテンツ構造化~CCMSのメリットをユーザー視点で考える~
【SP11】アドビ株式会社 DXの拡充とコンテンツの構造化~CCMSのメリットを制作者視点で考える~
【SP12】株式会社Too 校正業務も情報の多様化に対応~動画やWEB、パッケージもデジタルで校正~
【SP18】株式会社サイバーテック 純国産のマニュアル制作システム「PMX」のご紹介~AI翻訳をフル活用し、ワンソースで作成~